| source University of Auckland (X) |
level |
department Translation Studies (X) |
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work. Study of practical editing and revising techniques for producing clear, concise and correct texts in English.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work. Study of practical editing and revising techniques for producing clear, concise and correct texts in English. English discourse from a linguistic viewpoint. Examines the relationship between choices about words, word order, grammatical forms and sentence types, and specific discourse functions, social and pragmatic functions and context.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work. Study of practical editing and revising techniques for producing clear, concise and correct texts in English. English discourse from a linguistic viewpoint. Examines the relationship between choices about words, word order, grammatical forms and sentence types, and specific discourse functions, social and pragmatic functions and context. Introduces students to translation memory systems, the most important translation tool used by professional translators today. Students will learn how to use Trados and DejaVu, the two market-leading translation technology solutions. This includes working with different file formats (Word, HTML, Powerpoint) and setting up terminology databases.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work. Study of practical editing and revising techniques for producing clear, concise and correct texts in English. English discourse from a linguistic viewpoint. Examines the relationship between choices about words, word order, grammatical forms and sentence types, and specific discourse functions, social and pragmatic functions and context. Introduces students to translation memory systems, the most important translation tool used by professional translators today. Students will learn how to use Trados and DejaVu, the two market-leading translation technology solutions. This includes working with different file formats (Word, HTML, Powerpoint) and setting up terminology databases. Theoretical and practical questions of localisation. Students will analyse a variety of electronic, or screen, texts and will learn to translate software applications and websites using a variety of computer-based translation tools. Also deals with theoretical issues arising from the localisation paradigm.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work. Study of practical editing and revising techniques for producing clear, concise and correct texts in English. English discourse from a linguistic viewpoint. Examines the relationship between choices about words, word order, grammatical forms and sentence types, and specific discourse functions, social and pragmatic functions and context. Introduces students to translation memory systems, the most important translation tool used by professional translators today. Students will learn how to use Trados and DejaVu, the two market-leading translation technology solutions. This includes working with different file formats (Word, HTML, Powerpoint) and setting up terminology databases. Theoretical and practical questions of localisation. Students will analyse a variety of electronic, or screen, texts and will learn to translate software applications and websites using a variety of computer-based translation tools. Also deals with theoretical issues arising from the localisation paradigm. A supervised research essay or project on a specific topic in Translation Studies.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work. Study of practical editing and revising techniques for producing clear, concise and correct texts in English. English discourse from a linguistic viewpoint. Examines the relationship between choices about words, word order, grammatical forms and sentence types, and specific discourse functions, social and pragmatic functions and context. Introduces students to translation memory systems, the most important translation tool used by professional translators today. Students will learn how to use Trados and DejaVu, the two market-leading translation technology solutions. This includes working with different file formats (Word, HTML, Powerpoint) and setting up terminology databases. Theoretical and practical questions of localisation. Students will analyse a variety of electronic, or screen, texts and will learn to translate software applications and websites using a variety of computer-based translation tools. Also deals with theoretical issues arising from the localisation paradigm. A supervised research essay or project on a specific topic in Translation Studies. A supervised research project on a topic in Translation Studies.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page
A critical analysis of different theoretical models of translation will engender a greater understanding of the real nature of translation and the many phases of the translator's task. Methods will be established for the translation of a wide range of text categories. Examines views of translation that encompass history, culture, politics and gender. The basic premise upon which the analysis and evaluation of views is based is that the act and the process of translation involve much more than language. Extends knowledge and understanding of the terminologies of specific professional areas in which interpreters may need to work. The areas studied will vary from year to year. Students will be taken from basic dialogue interpreting skills and short segments of discourse through to unilateral consecutive interpreting in legal, medical and business settings of medium to long segments of discourse. The theory and ethics of interpreting and their impact on the interpreting process and the role of the interpreter. Techniques studied and perfected will include principles of public speaking and the Geneva notation system. The focus is on further developing competence in translation. Students will translate a wide variety of professional texts. Emphasis is on longer texts, which may require special subject knowledge and terminology research. Computing skills and electronic resources for translators. The impact of international and national legislation on the work of the translator, knowledge of the professional network and issues surrounding agency and freelance work. Study of practical editing and revising techniques for producing clear, concise and correct texts in English. English discourse from a linguistic viewpoint. Examines the relationship between choices about words, word order, grammatical forms and sentence types, and specific discourse functions, social and pragmatic functions and context. Introduces students to translation memory systems, the most important translation tool used by professional translators today. Students will learn how to use Trados and DejaVu, the two market-leading translation technology solutions. This includes working with different file formats (Word, HTML, Powerpoint) and setting up terminology databases. Theoretical and practical questions of localisation. Students will analyse a variety of electronic, or screen, texts and will learn to translate software applications and websites using a variety of computer-based translation tools. Also deals with theoretical issues arising from the localisation paradigm. A supervised research essay or project on a specific topic in Translation Studies. A supervised research project on a topic in Translation Studies. A supervised research project on a topic in Translation Studies.
Score: 12.44964 Details | Listing | Web page